Yen Noh

  • Atist In Residence2016
  • Born in1983 in South Korea
  • NationalitySouth Korea
For the residence in ARCUS

How have archive materials become archival? More specifically how have they been transformed while databased, proceeded and institutionalized to the future? With the question I look for a gesture with which they walk out of the provided collection of information towards a new space: it is a slow motion of withdrawal of a historical structure. During the residence in Japan I particularly research on the artists of avant-garde in Japan and South Korea and the archives of which during the Japanese occupation of Korea in the 1920-30s. The ephemerality of the avant-garde bound with a certain historical circumstance will be examined for an experimental intervention in which an actual event-of-things becomes virtual.

Born in Daegu, South Korea in 1983. Lives and works in Vienna, Austria.
Yen Noh in 2016 earned her Transarts master’s degree at the University of Applied Arts Vienna. Her major projects include “Aveugle Voix”, (das weisse haus, Vienna, Austria, 2016), “To bite the tongue. Swallow. Deep. Deeper”, (21er Haus, Vienna, Austria, 2016), and “Voice Over Three, Part I: The First Letter”, (Heiligenkreuzhof, Vienna, Austria, 2014). In 2013 she took part in the residence program Glogau AIR (Germany).
As a South Korean residing in Europe, Noh takes language and translation as her themes in producing installation and speech-performance, two of which relevantly face each other in a space. In such works, she examines the interpretation of Western texts in non-Western cultural spheres and ponders the effect that translation and interpretation—with the many misreadings and misunderstandings that occur—had on modernization. In recent years, taking Walter Benjamin’s German-language text, The Task of the Translator, as a motif, she employs translation in an endeavor to think about the problems of the post-colonial period.

Reasons for Artist Selection
The problems related to absorbing Western culture through language and translation that Noh deals with as a Korean are unavoidable problems for Japanese, as well, and are a theme easily shared by Japanese artists. I also admired her stance of thoroughly investigating one motif in a continuous manner, employing different methods. Despite her broad experience in Europe, she does not have extensive experience in Asia (other than in Korea). Hence, I judged that residing in a neighboring country with a different language will give her a chance to make important discoveries useful in thinking about language and translation.

Hiroyuki Hattori

Selected WorksShow Image

Resident Artists 2016

Ernesto Bautista  <El Salvador>

Gan Siong King  <Malaysia>

Yen Noh  <South Korea>